Pàgina d'inici » Dietari » Una llengua de cine

Una llengua de cine

Fixa’t, si no, com estan les coses de la llengua al sector audiovisual, sobretot el del cinema. Salut malaltissa de la llengua. Amb prou feines el 3% de les pel·lícules que fan a les sales comercials són en català. Un escarransit 3%. I no passa res. O això sembla. Ni doblatges, ni versions originals, ni, encara menys, subtítols. Pures engrunes. I no sé si es pot parlar de causa, o de causes. Potser és que ja ens deu estar bé així, sense cap impacte de mercat i sense que gairebé ningú s’hi pugui guanyar la vida, fent cinema en català. Potser és que el català no és cap llengua de cine. Podria ser. I tampoc el país, no ho deu ser.

Anuncis

One thought on “Una llengua de cine

  1. El fotut és que sembla que ens conformem amb aquest escarransit 3% i amb el 26,4% de llibres venuts en català. 2,64 de cada 10. Donem per bona i normal aquesta subordinació envers el castellà. Ompliríem la Meridiana si fos per reivindicar la nostra llengua? No cal contesta, me la sé: NO.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s